top of page
通訳形式とご活用いただいた実績例
トータルランゲージ
サポート



同時通訳
逐次(ちくじ)通訳
ウィスパリング通訳
通訳者は、同時通訳機材を使用し、ヘッドフォンから発言者の声を聞きながら、同時にマイクを通して通訳音声を送ります。この音声は発信機により、会議参加者の受信機に送られます。国際会議等、同時通訳ブースを使う場合のほか、 通常の会議室においても、簡易通訳機材の受信機・発信機(パナガイド)を利用して、簡易通訳機材を使用して、複数名の方に通訳を行うことが可能です。
例: 国際会議、講演会、社外発表、社内役員会議
スピーカーが適度に区切りながら発言した言葉を、通訳者がその部分を都度訳すことを繰り返す形式です。発言の2倍の時間がかかります。
例:表敬訪問、出張随行、講演会、社内会議、レセプション
方 式は同時通訳と同様ですが、通訳者はブース内ではなく、
通訳を必要とする方の近くで、ささやく程度の声で通訳を行ないます。簡易通訳機材を使用して、複数名の方にウィスパリング通訳することも可能です。
例:表敬訪問、講演会、社内会議、商談
ご活用例
主な取引先
政府官公庁(外交、防衛、国際交流、教育、経済、国際政治家組織会合他)、国際機関、マスコミ、金融、シンクタンク、医療、医薬品メーカー、自動車メーカー、電気通信企業、建設ゼネコン、エンターテイメント、大学 他多数
サービス提供例
役員会議、社内会議、表敬訪問、VIPゲストリレーション、提案営業プレゼンテーション、会社説明会、海外出張随行、シンポジウム・講演会、記者会 見・プレスインタビュー、社内研修、レセプション、商談、株主総会、決算説明会、技術者会議、不動産ショールーム、工場見学、グループインタビュー、建設 現場、エンターテイメント関連、演劇、展示会ブースアテンド 他多数
bottom of page